AB | En Dezelfde heeft gegeven sommigen tot apostelen, en tot profeten, en tot evangelisten, en tot herders en leraars; |
SV | En Dezelfde heeft gegeven sommigen tot apostelen, en sommigen tot profeten, en sommigen tot evangelisten, en sommigen tot herders en leraars; |
Steph | και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους |
Trans. | kai autos edōken tous men apostolous tous de prophētas tous de euangelistas tous de poimenas kai didaskalous |
Alex | και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους |
ASV | And he gave some [to be] apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; |
BE | And he gave some as Apostles, and some, prophets; and some, preachers of the good news; and some to give care and teaching; |
Byz | και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους |
Darby | and *he* has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers, |
ELB05 | Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer, |
LSG | Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs, |
Pesh | ܘܗܘ ܝܗܒ ܐܝܬ ܕܫܠܝܚܐ ܘܐܝܬ ܕܢܒܝܐ ܘܐܝܬ ܕܡܤܒܪܢܐ ܘܐܝܬ ܕܪܥܘܬܐ ܘܐܝܬ ܕܡܠܦܢܐ ܀ |
Sch | Und Er hat gegeben etliche zu Aposteln, etliche zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern, |
Web | And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; |
Weym | And He Himself appointed some to be Apostles, some to be Prophets, some to be evangelists, some to be pastors and teachers, |